【琵琶行原文及翻译】《琵琶行》是唐代著名诗人白居易的代表作之一,创作于元和十一年(公元816年)。全诗通过描写一位沦落江边的琵琶女的身世与演奏,抒发了作者对人生无常、命运多舛的感慨,同时也表达了对琵琶女的深切同情。这首诗语言优美,情感真挚,是中国古典诗歌中的经典之作。
一、
《琵琶行》以“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”为情感主线,通过叙述与琵琶女的相遇、听其弹奏、了解其身世,最终引发作者对自己人生经历的反思。全诗结构严谨,层次分明,情感层层递进,具有极高的艺术价值和思想深度。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。 | 在浔阳江边的夜晚送别客人,枫叶和芦花在秋风中发出凄凉的声音。 |
| 主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 | 主人下马,客人上船,举起酒杯却找不到音乐伴奏。 |
| 醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。 | 酒醉也难掩离别的悲伤,分别之时,江面上月色朦胧。 |
| 忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。 | 忽然听到江面上传来琵琶声,主人忘记了回去,客人也不愿出发。 |
| 寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。 | 走近询问是谁在弹奏,琵琶声停下,她欲言又止。 |
| 移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。 | 将船靠近,邀请她见面,添酒点灯重新设宴。 |
| 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。 | 多次呼唤才出来,她抱着琵琶半遮着脸。 |
| 转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。 | 调整琴弦,拨动几声,还未形成曲调,已充满情感。 |
| 弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。 | 每一声都低沉压抑,仿佛在诉说一生的失意。 |
| 低眉信手续续弹,说尽心中无限事。 | 她低头专注地弹奏,道尽心中的无数心事。 |
| 轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。 | 轻轻地拢、慢慢地点、抹、挑,先是《霓裳羽衣曲》,接着是《六幺》。 |
| 大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。 | 大弦的声音像急雨,小弦的声音像细语。 |
| 嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。 | 声音交错,如同大小珍珠落在玉盘中。 |
| 间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。 | 间或像黄莺在花下婉转,又似泉水在冰下艰难流淌。 |
| 冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。 | 冰冷的泉水使琴弦凝滞,声音暂时停止。 |
| 别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。 | 另一种忧愁和怨恨悄然升起,此时无声胜过有声。 |
| 银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。 | 好像银瓶突然破裂,水浆四溅,又如骑兵冲出,刀枪齐鸣。 |
| 曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。 | 曲子结束,拨子划过琴弦,四根弦同时发出撕裂布帛的声音。 |
| 东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。 | 东边和西边的船都静悄悄的,只看见江心的秋月泛着白光。 |
| 感我此言良久立,却坐促弦弦转急。 | 听到我的话,她久久站立,然后坐下,再次收紧琴弦。 |
| 其声杀,其声渐歇。 | 她的声音变得凄厉,渐渐消失。 |
| 同是天涯沦落人,相逢何必曾相识! | 我们同样是漂泊天涯的人,相遇何必曾经相识! |
三、结语
《琵琶行》不仅是一首描写音乐的诗,更是一首抒发人生感慨、表达同病相怜之情的杰作。通过琵琶女的遭遇与白居易自身境遇的对比,揭示了社会的不公与人生的无奈。这首诗至今仍被广泛传诵,成为中国古代文学中不可忽视的重要篇章。


